Судебный перевод: профессиональная деятельность на периферии юридического поля
Масловская Е.В.
Судебный перевод: профессиональная деятельность на периферии юридического поля // Российский журнал правовых исследований. 2022. Т. 9. № 2. C. 65-74.
ISSN 2410-7522
DOI: 10.17816/RJLS105185
EDN: VCZBZC
РИНЦ: https://elibrary.ru/item.asp?id=49236484
Размещена на сайте: 19.08.22
Текст статьи на сайте журнала URL: https://journals.eco-vector.com/2410-7522/article/view/105185/pdf (дата обращения 19.08.2022)
Ссылка при цитировании:
DOI: 10.17816/RJLS105185
EDN: VCZBZC
Аннотация
Актуальность обращения к данной теме обусловлена растущей вовлеченностью судебных перевод-чиков в судопроизводство. Цель работы — исследовать особенности профессиональной деятельности переводчиков в уголовном судопроизводстве с участием мигрантов из постсоветских государств. В статье проанализированы основ-ные характеристики поля судебного перевода, раскрыта специфика рекрутинга судебных переводчиков и их взаимо-действия с процессуальными сторонами в судах различной инстанции. Теоретической рамкой исследования выступает композиция социологической концепции П. Бурдье, включая его анализ юридического поля и современных подходов антропологии профессий. В качестве основных эмпирических методов использованы полуструктурированные интер-вью и невключенное наблюдение. В статье сделан вывод о слабой структурированности поля судебного перевода и преобладании прекарного характера занятости акторов данного поля, выделены критерии стратификации судебных переводчиков. Согласно результатам исследования, судебные переводчики в значительной степени руководствуют-ся неформальными правилами, сложившимися в повседневной практике взаимодействия с основными заказчика-ми — правоприменительными органами. Показано, как институциональный и социокультурный контексты оказывают влияние на профессиональную деятельность переводчиков. Автор анализирует формы взаимодействия переводчи-ков с процессуальными сторонами и судьей, демонстрируя издержки коммуникации переводчиков с различными ак-торами юридического поля. Исследование зафиксировало структурно и эпистемически обусловленные разногласия между юристами и переводчиками. Полученные данные свидетельствуют о том, что фактически судебные перевод-чики не являются полноправными акторами юридического поля, но исполняют техническую функцию. В перспективе решение выявленных проблем видится в институционализации экспертной позиции судебных переводчиков, а также в специальной подготовке юристов к работе в процессах с участием переводчика Актуальность обращения к данной теме обусловлена растущей вовлеченностью судебных переводчиков в судопроизводство. Цель работы – исследовать особенности профессиональной деятельности переводчиков в уголовном судопроизводстве с участием мигрантов из постсоветских государств. В статье проанализированы основные характеристики поля судебного перевода, раскрыта специфика рекрутинга судебных переводчиков и их взаимодействия с процессуальными сторонами в судах различной инстанции. Теоретической рамкой исследования выступает композиция социологической концепции П. Бурдье, включая его анализ юридического поля, и современных подходов антропологии профессий. В качестве основных эмпирических методов использованы полуструктурированные интервью и невключенное наблюдение. В статье сделан вывод о слабой структурированности поля судебного перевода и преобладании прекарного характера занятости акторов данного поля, выделены критерии стратификации судебных переводчиков. Согласно результатам исследования, судебные переводчики в значительной степени руководствуются неформальными правилами, сложившимися в повседневной практике взаимодействия с основными заказчиками – правоприменительными органами. Показано, как институциональный и социокультурный контексты оказывают влияние на профессиональную деятельность переводчиков. Автор анализирует формы взаимодействия переводчиков с процессуальными сторонами и судьей, демонстрируя издержки коммуникации переводчиков с различными акторами юридического поля. Исследование зафиксировало структурно и эпистемически обусловленные разногласия между юристами и переводчиками. В перспективе решение выявленных проблем видится в институционализации экспертной позиции судебных переводчиков, а также в специальной подготовке юристов к работе в процессах с участием переводчика.
Ключевые слова:
социология права юридическое поле уголовное судопроизводство мигранты судебные переводчики межпрофессиональное взаимодействие sociology of law juridical field criminal justice migrants legal interpreters interaction of professionsОглавление
Рубрики:
Социология праваСоциология профессий и профессиональных групп
Возможно, вам будут интересны другие публикации:
- Maslovskaya, E. (2024). Migrants from Post-Soviet States and the Field of Legal Interpreting in Contemporary Russia. In: Bolgov, R., et al. Proceedings of Topical Issues in International Political Geography (TIPG 2023). TIPG 2022. Springer Geography. Springer, Cham.Maslovskaya, E. (2024). P. 505-515.
- Масловская Е. В.
О последствиях неопределенности правового регулирования участия переводчика в уголовном судопроизводстве // Современное право и государство в условиях новых вызовов. VIII Мальцевские чтения: материалы международной научно-практической конференции. Москва, 23 апреля 2021 г. / Под ред. Л.Е. Лаптевой, Е.Г. Лукьяновой. — М.: Изд-во «Проспект», 2022. С. 20-26. - Масловская Е. В.
Социолого-правовые подходы к изучению социального взаимодействия в уголовном судопроизводстве // Социологическая школа права в контексте современной юриспруденции: коллективная монография / под ред. Е. Н. Тонкова, И. Л. Честнова. – СПб.: Алетейя, 2022. С. 263-280. - Масловская Е. В.
Репрезентация экспертного знания в юридическом поле и проблема легитимности правовых решений // Российский журнал правовых исследований. 2018. №2 (15). C. 58-66. - Масловская Е. В.
Юридическая профессионализация как тенденция в эволюции российских правозащитных организаций // XVII Апрельская международная научная конференция по проблемам развития экономики и общества [Текст] : в 4 кн. / отв. ред. Е. Г. Ясин ; Нац. исслед. ун-т Высшая школа экономики. — М. : Изд. дом Высшей школы экономики, 2017. Кн. 3. — 407, [1] с. С. 24-31.